(译者注:安东尼,现曼联及巴西国家队主力前锋)

I was born in hell. That’s not a joke. For my European friends who don’t know, the favela where I grew up in São Paulo is actually called Inferninho — “little hell.”
If you really want to understand me as a person, then you must understand where I am from. My history. My roots. Inferninho.
It is an infamous place. Fifteen steps from our front door, there were always drug dealers doing their business, passing stuff hand-to-hand. The smell was constantly outside our window. Actually, one of my first memories is my father getting up from the couch on a Sunday and going to yell at the guys to walk down the street a little bit and leave us in peace, because his kids were inside trying to watch the football match.

我生在地狱。这不是玩笑。我在欧洲的朋友并不知道。我长大的那个圣保罗的贫民窟也被称为“英菲尼奥”-小地狱的意思。
如果你真的想了解我这个人,你必须了解我来自哪里。我的历史。我的根。“英菲尼奥”
这是一个臭名昭著的地方。离我们前门15步远的地方,总是有毒贩在做他们的生意,手递手递送毒品。窗外一直弥漫着这种气味。事实上,我最初的记忆之一是,我父亲在周日从沙发上站起来,对那些人大喊大叫,让他们走到街上去,让我们安静一点,因为他的孩子们正在里面看足球比赛。

We were so used to seeing guns that it was not even scary. They were just a part of everyday life. We were more scared of the police knocking down our door. One time, they invaded our house looking for someone and they came running in screaming. They found nothing, of course. But when you’re so young, those moments mark you.
Man, some of the things I have seen …. Only those who have lived it can understand. On my walk to school one morning, when I was maybe 8 or 9 years old, I came across a man laying in the alley. He was not moving. When I got closer, I realized he was dead. In the favela, you become kind of numb to these things. There was no other way to go, and I had to get to school. So I just closed my eyes and jumped over the dead body.
I am not saying this to sound tough. It was just my reality. In fact, I always say that I was very lucky as a child, because despite all of our struggles, I was given a gift from heaven. The ball was my savior. My love from the cradle. In Inferninho, we don’t care about toys for Christmas. Any ball that rolls is perfect to us.

我们太习惯看到枪了,甚至都不觉得可怕。它们只是日常生活的一部分。我们更害怕警察敲开我们的门。有一次,他们闯进我们家找人,叫喊着跑了进来。当然,他们什么也没发现。但当你还那么小的时候,这些瞬间会给心灵留下印记。
天啊,我看过的一些东西....只有亲身经历过的人才能理解。我八九岁的时候,一天早上在上学的路上,遇到一个男人躺在巷子里。他没有动。当我走近时,我发现他已经死了。在贫民窟,你会对这些事情变得麻木。没有别的路可走,我必须去学校。所以我闭上眼睛从尸体上跳了过去。
我这么说并不是为了让人觉得我很坚强。这就是我的现实生活。事实上,我总是说我小时候非常幸运,因为尽管我们经历了所有的艰难,我还是得到了来自天堂的礼物。足球是我的救星。与生俱来我的最爱。在“英菲尼奥”,我们并不关心圣诞节的玩具。任何滚动的球对我们来说都是完美的。

Every day, my older brother would take me to the square to play football. In the favela, everyone plays. Kids, old men, teachers, construction workers, bus drivers, drug dealers, gangsters. There, everyone is equal. In my father’s time it was a dirt pitch. In my time, it was asphalt. In the beginning, I played barefoot, on bleeding feet. We did not have money for proper shoes. I was small, but I dribbled with a meanness that came from God. Dribbling was always something inside me. It was a natural instinct. And I refused to bow my head to anyone. I would elastico the drug dealers. Rainbow the bus drivers. Nutmeg the thieves. I really did not give a f***.
With a ball at my feet, I had no fear.

每天,我哥哥都会带我去广场踢足球。在贫民窟,每个人都踢球。孩子,老人,老师,建筑工人,公交司机,毒贩,黑帮。踢球,人人平等。在我父亲的时代,这是一个肮脏的球场。在我的时代,这里是柏油路。一开始,我光着脚,脚上还流着血。我们没有钱买合适的鞋子。我很小,但我那羞辱别人的盘球技艺上帝赋予我的。盘球一直是我内心的一部分。这是一种本能。我拒绝向任何人低头。我会在毒贩面前使我插花脚盘球(译者注:如果是球迷一定会记得罗纳尔迪尼奥单脚内外脚背迅速将球变向突然变线的那个动作)。“彩虹”是巴士司机。“肉豆蔻”那个小贼。我真的一点也不在乎他们是谁。
有球在我脚下,我无所畏惧。

I learned all the tricks from the legends. Ronaldinho, Neymar, Cristiano. I used to watch them on YouTube, thanks to my “uncle” Toniolo. He is not my blood uncle. He was our next door neighbor. But he treated me like family. When I was little, he used to let me steal his WiFi so I could go on YouTube and get my football education. He even gave me my first videogame. If Toniolo had two loaves of bread — it was one for him, the extra for us. This is what people don’t understand about the favela. For every one person doing bad, there’s two doing good.
I always say that I grew up in the wrong place, but with the right people. When I was 8 years old, I was playing in the square when the first angel crossed my path. This older guy was watching me doing my tricks against the gangsters like a crazy bastard. He turned to the other people watching.
“Who is the little kid??”
“The kid? Antony.”

我从传奇巨星那里学会了所有的技巧。罗纳尔迪尼奥,内马尔,C罗。我以前经常在油管上看,多亏了我的“叔叔”托尼奥罗。他不是我的亲叔叔。他是我们隔壁的邻居。但他待我就像家人一样。我小的时候,他经常让我蹭他的WiFi这样我就可以上油管上学习足球了。他甚至给了我人生第一个电子游戏。如果托尼奥洛有两条面包——一条给他,另一条给我们。这就是人们不理解贫民窟的地方。每有一个人在做坏事,就有两个人在做好事。
我总是说我在错误的地方长大,但和正确的人在一起。当我8岁的时候,我在广场上玩,第一个“天使”穿过我的道路。有个老家伙看着我像个疯子一样对着那些帮派分子耍着球技。他转头问那些看球的人。
“那个小孩是谁——?”
“这孩子?叫安东尼。”

It was the director of Grêmio Barueri. He gave me my first chance to leave the slum and play for their futsal team. So then I started dreaming. I remember one day I was walking with my mom when I saw this cool red car driving through our neighborhood. It was a Range Rover. But to me, it was like seeing a Ferrari. Everyone was looking at it. It was the shit, man.
I turned to my mom and I said, “One day, when I’m a footballer, I’m going to buy that car.”
She laughed, of course.
I was dead serious.
I said, “Don’t worry, after a while, I’ll let you drive it.”

他是格雷米奥队(译者注:巴西甲级联赛老牌劲旅)的体育总监。他给了我第一个机会,让我离开贫民窟,为他们的五人制球队踢球。然后我开始做梦。我记得有一天,我和妈妈走在路上,我看到一辆很酷的红色汽车从我们的社区驶过。那是一辆路虎揽胜。但对我来说,这就像看到一辆法拉利。每个人都在看它。那真是辆破车,伙计。
我转身对妈妈说:“有一天,当我成为一名足球运动员时,我要买那辆车。”
她当然笑了。
我非常认真。
我说:“别担心,过一会儿,我会让你开的。”

I would elastico the drug dealers. Rainbow the bus drivers. Nutmeg the thieves. I really did not give a f***. With a ball at my feet, I had no fear.
- Antony
Back then, I used to literally sleep in the bed between my parents. We didn’t have money for a bed just for me. Every night, I would turn to one side, and there was my dad. Turn to the other side, there was my mom. We were so close, and that’s what helped us survive. Then something happened that changed my life. Top of Form Bottom of Form When I was 11, my parents separated. It was the most difficult moment of my life, because at least before, we all had each other. Now, I would turn to my mom’s side of the bed in the middle of the night and she was gone. That was devastating, but it also gave me a lot of motivation. I used to close my eyes and think, “I am going to get us out of this.”
My father used to leave the house for work at 5 in the morning. He would return at 8 at night. I used to tell him, “Now, you are running for me. But soon, I will be running for you.”
If you talk to the media, they always ask you about your dreams. The Champions League? The World Cup? The Ballon d’Or?

那时候,我经常睡在父母之间的床上。我们没有钱为我一个人买一张床。每天晚上,我转过身去,我爸爸就在那里。转到另一边,是我妈妈。我们离得很近,那种亲密之支撑我们活下来。后来发生了一件事,改变了我的生活。
我11岁的时候,父母分居了。那是我一生中最艰难的时刻,因为至少在那之前,我们还拥有彼此。现在,我在半夜转到我妈妈的床边,她已经不在了。这是毁灭性的,但也给了我很大的动力。我常常闭上眼睛想,“我会让我们摆脱困境的。”
我父亲过去常常在早上5点离开家去工作。他会在晚上8点回来。我曾经告诉他,“现在,你在为了我奔波工作。但很快,我会为了你努力工作的。”
如果你和媒体交谈,他们总是问你关于你的梦想。欧冠联赛?世界杯?金球奖?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Those are not dreams. Those are goals. My only dream was to take my parents out of the favela. There was no Plan B. I was going to make it or die trying.
At 14, I got my chance at São Paulo FC. Every day after school, I would travel to the academy on an empty stomach. Sometimes, if it was a good day, my teammates and I would pool our money together to buy a cookie for the bus ride back home. I did not have to pretend to be hungry for motivation. The hunger was real.
Inside of me, there was an intensity — maybe you could say an anger. I had some problems with my emotions. Three different times, I was nearly dismissed from the club. I was on the list to be released. And three different times, someone at the club stuck up for me. They begged to keep me on. It was God’s plan.

那些不是梦。这些都是目标。我唯一的梦想就是带我父母离开贫民窟。我没有备用计划,我要么成功,要么死。
14岁时,我在圣保罗足球俱乐部获得了机会。每天放学后,我都饿着肚子去学校。有时候,如果天气好的话,我和我的队友会凑钱买一块饼干,在回家的路上吃。我不需要假装我很饿很有动力。饥饿是真实的。
我的内心有一种强烈的情绪——也许你可以说是愤怒。我的情绪有点问题。有三次,我差点被俱乐部开除。我在被开除的名单上。有那么三次,俱乐部里有人保住了我。他们求俱乐部留下我。这是上帝的计划吧。

I was so skinny, but I always played with “blood in my eyes.” This is the kind of intensity that comes from the streets. You cannot fake it. People think I am lying when I tell them this, but even after I made my professional debut for São Paulo, I was still living in the favela. No, no — this is the truth — at 18, I was still sleeping in the bed with my dad. It was either that or the couch! We had no other choice. Man, even in 2019 when I scored the goal against Corinthians in the Paulista Final, I was right back in the neighborhood that night. People were pointing at me on the street.
“I just saw you on TV. What are you doing here???”
“Brother, I live here.”
Everyone laughed. They did not believe it.
One year later, I was at Ajax, playing in the Champions League. That’s how fast things changed. I not only had my own bed, but the red Range Rover was in my mother’s driveway. I told her, “You see? I told you that I would conquer. And I conquered.”

我很瘦,但我总是玩得“眼睛里都是血”(译者注:眼睛里有火,充满斗志的样子)。这是一种来自街头的紧迫情绪。你无法伪装。当我告诉他们这些时,人们认为我在撒谎,但即使在我为圣保罗首次登场之后,我仍然住在贫民窟。不,不——这是事实——18岁的时候,我还和爸爸睡在一张床上。要么睡在床上,要么睡沙发!我们别无选择。伙计,即使是在2019年,当我在保利斯塔决赛(译者注:巴西圣保罗州足球联赛)中对阵科林蒂安的比赛中进球时,那天晚上我就回到了家里的社区附近。人们在街上指着我。
“我刚刚在电视上看到你了。你在这儿干什么——?”
“兄弟,我住在这里。”
每个人都笑了。他们不相信。
一年后,我在阿贾克斯踢欧冠联赛。事情的变化就是这么快。我不仅有自己的床,而且那辆红色路虎停在我母亲的车道上。我告诉她:“你看?我说过我会征服一切的。我征服了。”

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Antony | Brazil | The Boy From Hell | The Players’ Tribune
Ash Donelon/Manchester United via Getty; Manchester United via Getty
When I told her that when I was 10, she laughed.
Now, when I remind her, she cries.
I went from the slums to Ajax to Manchester United in three years. People always ask me how I was able to “turn the key” so quickly. Honestly, it is because I feel no pressure on a football pitch. No fear. Fear? What is fear? When you grow up having to jump over dead bodies just to make it to school, you cannot be scared of anything in football. The things that I have seen, most football pundits can only imagine. There are things you cannot unsee.
In life, we suffer enough. We worry enough. We cry enough.

But in football? With a ball at your feet, you should only feel joy. I was born a dribbler. It is part of my roots. It is the gift that took me from the slums to the Theatre of Dreams. I will never change the way I play, because it is not a style, it is me. It is a part of me. A part of our story as Brazilians. If you just watch one 10 second clip of me, then you will not understand. Nothing I do is a joke. 我十岁的时候告诉她,她笑了。
现在,我一提醒她,她就哭了。
我在三年内从贫民窟到阿贾克斯再到曼联。人们总是问我怎么能这么快就“打开胜利之门”。老实说,这是因为我在球场上感觉不到压力。没有恐惧。恐惧?恐惧是什么?当你在成长过程中必须跳过尸体才能上学时,你就不会害怕足球中的任何东西了。我所看到的事情,大多数足球专家只能想象。有些事情是你自己不能无视的。
生活中,我们受的苦已经够多了。我们担心得够多了。我们哭得够多了。
但在足球领域呢?当球在你脚下时,你只应该感到快乐。我天生就是个盘球高手。它是我的根的一部分。正是这个天赋把我从贫民窟带到了梦剧场(译者注:曼联主场老特拉福德球场的别称)。我永远不会改变我踢球的方式,因为这不是一种风格,这就是我。它是我的一部分。这是我们巴西人故事的一部分。如果你只看我10秒的视频,你是不会明白的。我所做的一切都不是玩笑。

Everything has a purpose. To go forward with boldness, to strike fear into the opponent, to create space, to make a difference for my team.
If you think I’m just a clown, then you don’t understand my story. The art of Ronaldinho and Cristiano and Neymar inspired me as a child. I watched these Gods in amazement on stolen Wifi, then I went out to the concrete pitch to try to imitate their genius.
Even if you are born in hell, that is a small gift from heaven.
When people ask, “What’s the point of your style? What message are you sending?”
Brother, I am sending a message home.

每件事都有目的。勇敢地前进,让对手感到恐惧,创造空间,为我的球队带来改变。
如果你认为我只是个小丑,那你就不了解我的故事。罗纳尔迪尼奥、C罗和内马尔的足球艺术在我的孩提时代就启发了我。我蹭着Wifi惊讶地看着这些神一样的表演,然后我走到水泥球场上,试图模仿他们这些天才。
即使你生在地狱,那也是上天给你的一份小礼物。
当人们问:“你的风格是什么?”你想表达什么?”
兄弟,我在传递我家的信息。

Even if you are born in hell, that is a small gift from heaven.
- Antony
In Europe, where there is bread on the table every night, sometimes people forget that football is a game. A beautiful game, but still a game. It is life that is serious, at least for those of us born in the little hells of the world.
I always say that wherever I go in life, no matter what happens to me, I represent the place that taught me everything. Without my home and my people, none of this matters. On my boots, before every match, I write myself a little reminder.
“FAVELA.”
When I tie my laces, I remember. I remember everything.
This is my story. If you still don’t understand me, or if you still think that I am a clown, then I will just point to the ink on my arm….
Whoever comes from the favela knows a little bit of what I’ve been through.
Those words speak for me. And for us all.

在欧洲,每天晚上桌上都有面包,有时人们会忘记足球是一种游戏。一场漂亮的比赛,但仍然只是一场游戏。生活是严肃的,至少对我们这些出生在这个世界的小地狱里的人来说是这样。
我总是说,无论我走到哪里,无论发生了什么,我都代表着那个教会我一切的地方。没有我的家和我的人民,这一切都不重要。每次比赛前,我都会在我的球鞋上写一些提醒自己的话。
“贫民窟”。
当我系鞋带的时候,我就会想起。我什么都记得。
这是我的故事。如果你还是不明白我的意思,或者你还是觉得我是个小丑,那我就会指着我手臂上的纹身.... (译者注:安东尼的右手臂上有一只狮子,他的兄弟也有同样的纹身)
任何来自贫民窟的人多少都会知道一点我的经历。
这些话说出了我。也是为了我们那里的所有人。